Progress Donasi Kebutuhan Server — Your Donation Urgently Needed — هذا الموقع بحاجة ماسة إلى تبرعاتكم
Rp 1.500.000 dari target Rp 10.000.000
ذكر صاحب كتاب (الإنجيل والصليب) أنه جاء في (إنجيل لوقا) ٢: ١٤ " الحمد لله في الأعالي، وعلى الأرض إسلام، وللناس أحمد ".
ولكن المترجمين ترجموها في الإنجيل هكذا:
" الحمد لله في الأعالي، وعلى الأرض السلام، وبالناس المسرة ".
ومؤلف الكتاب يرى أن الترجمة الصحيحة ما ذكره هو.
يقول المؤلف أنّ ثمة كلمتين وردتا في اللغة الأصلية لم يدرك أحد ما تحتويان عليه من المعاني تماماً، فلم تترجم هاتان الكلمتان كما يجب في الترجمة القديمة من السريانية.
أيريني - التي يترجمونها: السلامة.
و: أيودكيا - التي يترجمونها: حسن الرضا.
فالأولى من الكلمتين اللتين هما موضوع بحثنا الآن هي (أيريني) ، فقد ترجمت بكلمات (سلامة) (مسالمة) (سلام) .
والمؤلف يرى أن ترجمتها الصحيحة (إسلام) فيقول في ص: ٤٠: " ومن
(١) نبوة محمد من الشك إلى اليقين: ص٣٠٠.