وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
Dan bila dikatakan kepada mereka: "Janganlah kamu membuat kerusakan di muka bumi". Mereka menjawab: "Sesungguhnya kami orang-orang yang mengadakan perbaikan".
| Ayat | Bacaan | Arti | Analisis I'rab |
|---|---|---|---|
![]() | wa idza Kemunculan | dan apabila | (الواو) عاطفة (إذا) ظرف لما يستقبل من الزمان يتضمّن معنى الشرط مبني على السكون متعلّق بالجواب قالوا. |
![]() | qiila Kemunculan | dikatakan | (قيل) فعل ماض مبنيّ للمجهول |
![]() | lahum Kemunculan | kepada mereka (orang-orang munafik) | (اللام) حرف جرّ و (الهاء) ضمير متّصل في محلّ جرّ باللام متعلّق ب (قيل) |
![]() | laa Kemunculan | jangan | (لا) ناهية جازمة |
![]() | tufsiduu Kemunculan | kalian berbuat kerusakan | (تفسدوا) فعل مضارع مجزوم وعلامة الجزم حذف النون و (الواو) فاعل |
![]() | fii Kemunculan | di muka | (في ) جارّ |
![]() | al ardhi Kemunculan | bumi | (في الأرض) جارّ ومجرور متعلّق ب (تفسدوا) . |
![]() | qooluu Kemunculan | mereka menjawab | (قالوا) فعل ماض مبنيّ على الضمّ و (الواو) فاعل. |
![]() | innamaa Kemunculan | sesungguhnya | (إنّما) كافّة ومكفوفة لا عمل لها |
![]() | nahnu Kemunculan | kami | (نحن) ضمير منفصل في محلّ رفع مبتدأ |
![]() | mushlihuun(a) Kemunculan | orang-orang yang melakukan perbaikan | (مصلحون) خبر مرفوع وعلامة رفعه الواو والنون عوض عن التنوين في الاسم المفرد. |