أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Apakah kamu tidak memperhatikan orang-orang munafik yang berkata kepada saudara-saudara mereka yang kafir di antara ahli kitab: "Sesungguhnya jika kamu diusir niscaya kamipun akan keluar bersamamu; dan kami selama-lamanya tidak akan patuh kepada siapapun untuk (menyusahkan) kamu, dan jika kamu diperangi pasti kami akan membantu kamu". Dan Allah menyaksikan bahwa Sesungguhnya mereka benar-benar pendusta.
| Ayat | Bacaan | Arti | Analisis I'rab |
|---|---|---|---|
![]() | tidaklah | - | |
![]() | kamu memperhatikan | - | |
![]() | kepada | - | |
![]() | orang-orang yang | - | |
![]() | (mereka) munafik | - | |
![]() | mereka berkata | - | |
![]() | kepada saudara-saudara mereka | - | |
![]() | orang-orang yang | - | |
![]() | kafir | - | |
![]() | dari | - | |
![]() | ahli | - | |
![]() | kitab | - | |
![]() | sungguh jika | - | |
![]() | kamu diusir | - | |
![]() | niscaya kami akan keluar | - | |
![]() | bersamamu | - | |
![]() | dan tidak | - | |
![]() | kami taat/patuh | - | |
![]() | pada/untuk kamu | - | |
![]() | seseorang/siapapun | - | |
![]() | selama-lamanya | - | |
![]() | dan jika | - | |
![]() | kamu di perangi | - | |
![]() | niscaya kami akan membantu kamu | - | |
![]() | dan Allah | - | |
![]() | menyaksikan | - | |
![]() | sesungguhnya mereka | - | |
![]() | benar-benar pendusta | - |