إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ
Jika kamu menyeru mereka, mereka tiada mendengar seruanmu; dan kalau mereka mendengar, mereka tidak dapat memperkenankan permintaanmu. Dan dihari kiamat mereka akan mengingkari kemusyirikanmu dan tidak ada yang dapat memberi keterangan kepadamu sebagai yang diberikan oleh Yang Maha Mengetahui.
| Ayat | Bacaan | Arti | Analisis I'rab |
|---|---|---|---|
![]() | jika | - | |
![]() | kamu menyeru mereka | - | |
![]() | tidak | - | |
![]() | mereka mendengar | - | |
![]() | seruanmu | - | |
![]() | dan kalau | - | |
![]() | mereka mendengar | - | |
![]() | tidak | - | |
![]() | mereka dapat memperkenankan | - | |
![]() | bagi kalian | - | |
![]() | dan pada hari | - | |
![]() | kiamat | - | |
![]() | mereka mengingkari | - | |
![]() | dengan kemusyrikan | - | |
![]() | dan tidak | - | |
![]() | yang menjelaskan kepadamu | - | |
![]() | seperti/sebagaimana | - | |
![]() | Yang Maha Mengetahui | - |