وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُولَٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
Dan jikalau Kami jadikan Al Quran itu suatu bacaan dalam bahasa selain Arab, tentulah mereka mengatakan: "Mengapa tidak dijelaskan ayat-ayatnya?" Apakah (patut Al Quran) dalam bahasa asing sedang (rasul adalah orang) Arab? Katakanlah: "Al Quran itu adalah petunjuk dan penawar bagi orang-orang mukmin. Dan orang-orang yang tidak beriman pada telinga mereka ada sumbatan, sedang Al Quran itu suatu kegelapan bagi mereka. Mereka itu adalah (seperti) yang dipanggil dari tempat yang jauh".
Ayat | Bacaan | Arti | Irab |
---|---|---|---|
![]() | dan jika | ||
![]() | Kami jadikannya | ||
![]() | bacaan | ||
![]() | bahasa asing/selain bahasa Arab | ||
![]() | tentu mereka mengatakan | ||
![]() | mengapa tidak | ||
![]() | dijelaskan | ||
![]() | ayat-ayatnya | ||
![]() | apakah bahasa asing/selain bahasa Arab | ||
![]() | dan orang Arab/bahasa Arab | ||
![]() | katakanlah | ||
![]() | ia/Al Qur'an | ||
![]() | bagi orang-orang yang | ||
![]() | beriman | ||
![]() | petunjuk | ||
![]() | dan penawar/obat | ||
![]() | dan orang-orang yang | ||
![]() | tidak | ||
![]() | mereka beriman | ||
![]() | pada | ||
![]() | telinga mereka | ||
![]() | sumbat | ||
![]() | dan ia/Al Qur'an | ||
![]() | atas mereka | ||
![]() | buta/kegelapan | ||
![]() | mereka itu | ||
![]() | mereka dipanggil | ||
![]() | dari | ||
![]() | tempat | ||
![]() | yang jauh |