أَفَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنًا ۖ فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ
Maka apakah orang yang dijadikan (syaitan) menganggap baik pekerjaannya yang buruk lalu dia meyakini pekerjaan itu baik, (sama dengan orang yang tidak ditipu oleh syaitan)? Maka sesungguhnya Allah menyesatkan siapa yang dikehendaki-Nya dan menunjuki siapa yang dikehendaki-Nya; maka janganlah dirimu binasa karena kesedihan terhadap mereka. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang mereka perbuat.
| Ayat | Bacaan | Arti | Analisis I'rab |
|---|---|---|---|
![]() | maka apakah orang | - | |
![]() | dijadikan memandang baik | - | |
![]() | baginya | - | |
![]() | seburuk-buruk | - | |
![]() | pekerjaannya | - | |
![]() | lalu dia melihat/menganggapnya | - | |
![]() | baik | - | |
![]() | maka sesungguhnya | - | |
![]() | Allah | - | |
![]() | menyelesaikan | - | |
![]() | dari | - | |
![]() | Dia kehendaki | - | |
![]() | dan Dia memberi petunjuk | - | |
![]() | dari | - | |
![]() | dia kehendaki | - | |
![]() | maka tidak/janganlah | - | |
![]() | kamu menghilangkan/membinasakan | - | |
![]() | dirimu | - | |
![]() | atas mereka | - | |
![]() | kesedihan | - | |
![]() | sesungguhnya | - | |
![]() | Allah | - | |
![]() | Maha Mengetahui | - | |
![]() | dengan/tentang apa | - | |
![]() | mereka perbuat | - |