Warning: Undefined array key "HTTP_ACCEPT_LANGUAGE" in /home/rezaervani/maktabah/maktabah/lang/cekbahasa.php on line 3
Mu'jam Taymur al Kabir fii al Alfaazh al 'Aamiyah Halaman 285 | Maktabah Reza Ervani
Loading...

Maktabah Reza Ervani



Warning: Undefined array key "HTTP_ACCEPT_LANGUAGE" in /home/rezaervani/maktabah/maktabah/lang/cekbahasa.php on line 3


Judul Kitab : Mu'jam Taymur al Kabir fii al Alfaazh al 'Aamiyah- Detail Buku
Halaman Ke : 285
Jumlah yang dimuat : 1770

و (باشا) لسعادة البحاثة الكبير الأستاذ/ أحمد زكي باشا فحمدت له ما جاد به على القراء خدمة للعلم. ونحن وإن كنا نؤيد رأى سعادته ولكنا نريد أن نزيد على ذلك ما تقضى به الضرورة فنبين مصدر هذه الأسماء, ومن أين أخذت هي وما شبهها, فنقول:

إن جميع الكلمات والاصطلاحات مأخوذة من اللغة القديمة الأولى وهي لغة «آدغة» أي لغة عاد التي حافظت عليها بعض القبائل الجركسية. وقد أثبتنا ذلك في كتابنا المسمى «إيقاظ المؤرخين» باللغة التركية.

وكلمة باي (بك) في هذه اللغة تدل على الغنى, وهي متداولة في اللغة الفارسية ولكن لا يسع أحدا أن يدعي بأن الكلمة فارسية أو تركية لأنها مركبة من حرفين أحدهما «ب» بمعنى الكثرة والوفرة, والآخر «ئى» أو «ي» بمعنى المالك أو الصاحب. وأما استعمال كلمة بك بمعنى (سيد) أو (أمير) فشائعة أيضا في لغتها الأصلية على أن توضع في آخر الأسماء كطومانباي وبارسباي وقرطباي أو بالاختصار كخامبي وقاسبي وكسبي الخ.

وكلمة «باشا» مأخوذة أيضا من لغة عاد (آدغة) وهي مؤلفة من حرفين أحدهما «به» بمعنى المتقدم و «شه» بمعنى السائق أو القائد فيكون معنى اللفظ إجمالا «القائد الرئيس» وتستعمل كلمة «بشه» في مصطلحات هذه اللغة لبيان الأمراء الممتازين. وكلمة «باشا» التركية محرفة ومخففة من هذه الكلمة.


Beberapa bagian dari Terjemahan di-generate menggunakan Artificial Intelligence secara otomatis, dan belum melalui proses pengeditan

Untuk Teks dari Buku Berbahasa Indonesia atau Inggris, banyak bagian yang merupakan hasil OCR dan belum diedit


Belum ada terjemahan untuk halaman ini atau ada terjemahan yang kurang tepat ?