الاقتباس من القرآن الكريم…نظرة شرعية
Mengutip Al-Quran : Tinjauan Syariat
Alih Bahasa : Reza Ervani bin Asmanu
Artikel Mengutip Al-Quran… Tinjauan Syariat ini masuk dalam Kategori Tanya Jawab tentang al Quran
السؤال
Pertanyaan:
وتعالي , أنت الآنَ قاب شفتين أو أدنى من الحب ، فهزّي إليكِ بجذعِ اللحظة وصلّي لنا وتناسوا تناسلي وتساقطي عشقاً شهياً…
“Dan kemarilah, engkau sekarang berada pada jarak dua bibir atau lebih dekat (qaba shafataini aw adna) dari cinta, maka goyangkanlah pangkal momen itu ke arahmu, shalatlah untuk kami, dan lupakanlah keturunanku serta berguguranlah sebagai cinta yang lezat…”
هل يجوز استخدام هذه المفردات في نص أدبي كهذا؟ الكاتب احتج بأن الأقدمين قد استخدموا نفس الأسلوب وضرب لنا المثالين التناليين : قول علي 🙁
Apakah boleh menggunakan kosakata ini dalam teks sastra seperti ini? Penulis beralasan bahwa orang-orang terdahulu telah menggunakan gaya yang sama dan memberikan dua contoh berikut: Perkataan Ali :
إذا قربت ساعة يا لها //// و ( زلزلت الأرض زلزالها ) ..
(Jika telah dekat saatnya, duhai… // dan “Zulzilati al-ardhu zilzalaha” [apabila bumi digoncangkan dengan goncangan yang dahsyat]).
وأيضا : قول صفي الدين الحلي :
Dan juga perkataan Safi al-Din al-Hilli:
وقدر الخال على خدِّه // ( ذلك تقدير العزيز العليم ) .. أفيدونا جزاكم الله خير الجزاء للأهمية .
“Dan Dia menentukan tahi lalat pada pipinya // (Demikianlah ketentuan Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui).” Mohon berikan faedah kepada kami, semoga Allah membalas Anda dengan sebaik-baik balasan karena pentingnya hal ini.
حفظكم الله ورعاكم .
Semoga Allah menjaga dan melindungi Anda.
الإجابــة
Jawaban:
الحمد لله، والصلاة والسلام على رسول الله، وعلى آله وصحبه، أما بعد:
Segala puji bagi Allah, shalawat dan salam semoga tercurah kepada Rasulullah, keluarga, dan para sahabat beliau, amma ba’du:
فإن كان الاقتباس والتضمين لآيات الكتاب في النثر أو الشعر المقصود منه الاتعاظ بآياته وتدبر عظاته على وجه التعظيم والتبرك وتحسين الكلام فلا بأس، وهذا ما فعله جماعة من السلف.
Sesungguhnya jika iqtibas (mengutip) dan tadmin (menyisipkan) ayat-ayat Al-Kitab ke dalam prosa atau puisi dimaksudkan untuk mengambil pelajaran dari ayat-ayatnya dan merenungkan nasihat-nasihatnya dengan cara mengagungkan, mengharap berkah, serta memperindah perkataan, maka hal itu tidak mengapa. Inilah yang dilakukan oleh sekelompok ulama salaf.
قال السيوطي -رحمه الله-:
Imam as-Suyuti rahimahullah berkata:
لم يتعرض له المتقدمون ولا أكثر المتأخرين، من الشافعية مع شيوع الاقتباس في أعصارهم، واستعمال الشعراء له قديماً وحديثاً، وقد تعرض له جماعة من المتأخرين، فسئل عنه الشيخ العز بن عبد السلام فأجازه، واستدل له بما ورد عنه صلى الله عليه وسلم من قوله في الصلاة وغيرها.
“Ulama terdahulu maupun kebanyakan ulama muta’akhirin dari kalangan Syafi’iyyah tidak membahasnya secara khusus meskipun iqtibas marak di zaman mereka, dan para penyair menggunakannya baik dahulu maupun sekarang. Sekelompok ulama muta’akhirin telah membahasnya; Syaikh al-‘Izz bin Abdissalam ditanya tentang hal ini lalu beliau membolehkannya, dan berdalil dengan apa yang diriwayatkan dari Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam berupa perkataan beliau dalam shalat dan lainnya:
“وجهت وجهي…” ألخ
‘Wajjahtu wajhiya…’ dan seterusnya,
وقوله
serta sabda beliau:
“اللهم فالق الإصباح وجاعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا اقضِ عني الدين وأغنني من الفقر”. الحديث من بلاغات مالك في الموطأ.
‘Ya Allah, Pembelah pagi hari, Pencipta malam untuk istirahat, serta matahari dan bulan untuk perhitungan, lunasilah utangku dan cukupkanlah aku dari kefakiran.’ Hadits ini termasuk balaghat Malik dalam Al-Muwatha.”
وقال ابن مفلح -رحمه الله- في الآداب الشرعية:
Ibnu Muflih rahimahullah berkata dalam al-Adab asy-Syar’iyyah:
سئل ابن عقيل عن وضع كلمات وآيات من القرآن في آخر فصول خطبة وعظية؟ فقال: تضمين القرآن لمقاصد تضاهي مقصود القرآن لا بأس به تحسيناً للكلام، كما يضمن في الرسائل إلى المشركين آيات تقتضي الدعاية إلى الإسلام،
“Ibnu Aqil ditanya tentang peletakan kata-kata dan ayat-ayat Al-Quran di akhir pasal-pasal khutbah nasihat? Beliau menjawab: Menyisipkan Al-Quran untuk tujuan yang serupa dengan maksud Al-Quran tidaklah mengapa sebagai penghias perkataan, sebagaimana disisipkannya ayat-ayat yang berisi ajakan kepada Islam dalam surat-surat kepada kaum musyrikin.
فأما تضمين كلام فاسد فلا يجوز ككتب المبتدعة، وقد انشدوا في الشعر. ويخزهم وينصركم عليهم ويشف صدور قوم مؤمنيناً ولم ينكر على الشاعر ذلك، لما قصد مدح الشرع وتعظيم شأن أهله. وكان تضمين القرآن في الشعر سائغاً لصحة القصد وسلامة الوضع. انتهى
Adapun menyisipkannya ke dalam perkataan yang rusak maka tidak diperbolehkan, seperti buku-buku ahli bid’ah. Dan sungguh telah dilantunkan dalam syair: ‘Dan Dia akan menghinakan mereka dan menolongmu atas mereka, serta melegakan dada kaum mukminin.’ Dan penyair tersebut tidak diingkari, karena ia bermaksud memuji syariat dan mengagungkan para pengikutnya. Maka penyisipan Al-Quran ke dalam syair itu diperbolehkan karena benarnya tujuan dan selamatnya penempatan.” Selesai.
وقال السيوطي في الإتقان 1/297:
Imam as-Suyuti berkata dalam al-Itqan (1/297):
وفي شرح بديعية ابن حجة الاقتباس ثلاثة أقسام: مقبول ومباح ومردود.
“Dalam Syarah Badi’iyyah Ibnu Hijjah disebutkan bahwa iqtibas ada tiga bagian: Maqbul (Diterima), Mubah (Boleh), dan Mardud (Ditolak).
فالأول: ما كان في الخطب والمواعظ والعهود.
Pertama: Apa yang ada dalam khutbah, nasihat, dan perjanjian.
والثاني: ما كان في القول والرسائل والقصص.
Kedua: Apa yang ada dalam percakapan, surat-menyurat, dan cerita.
والثالث: على ضربين: أحدهما: ما نسبه الله إلى نفسه، ونعوذ بالله ممن ينقله إلى نفسه: كما قيل عن أحد بني مروان أنه وقع على مطالعة فيها شكاية عماله:”إن إلينا إيابهم* ثم إن علينا حسابهم”.
Ketiga: Terdiri dari dua bentuk: Salah satunya adalah apa yang Allah nisbatkan kepada diri-Nya sendiri, dan kita berlindung kepada Allah dari orang yang memindahkannya untuk dirinya sendiri; sebagaimana dikatakan tentang salah seorang Bani Marwan bahwa ia menulis catatan di atas laporan keluhan tentang pegawainya: ‘Sesungguhnya kepada Kamilah kembali mereka, kemudian sesungguhnya kewajiban Kamilah hisab mereka’.”
والآخر تضمين آية في معنى هزل ونعوذ بالله من ذلك كقوله:
“Dan yang lainnya adalah menyisipkan ayat ke dalam makna yang bersifat senda gurau (huzl), dan kita berlindung kepada Allah dari hal itu, seperti perkataan penyair:
أوحى إلى عشاقه طرفه === هيهات هيهات لما تـوعدون وردفه ينطق مــن خلفه === لمثل ذا فليعمل العاملـــــون قلت: وهذا التقسim حسن جداً وبه أقول. انتهى
‘Lirik matanya memberi wahyu kepada para pecintanya === Jauh, jauh sekali apa yang dijanjikan kepada kalian. Dan pinggulnya berbicara dari belakangnya === Untuk yang seperti inilah hendaknya orang-orang yang beramal itu beramal.’ Aku (As-Suyuti) berkata: Pembagian ini sangat bagus dan itulah yang aku pegang.” Selesai.
والله أعلم.
Wallahu a’lam.
Sumber : IslamWeb
Leave a Reply