Loading...

Maktabah Reza Ervani




Judul Kitab : Tafsir al Quran ats Tsariy- Detail Buku
Halaman Ke : 1625
Jumlah yang dimuat : 6194

سورة يوسف ١٢: ٢٥

{وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِنْ دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَنْ يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ}:

{وَاسْتَبَقَا الْبَابَ}: تسابقا كلّ واحد يحاول أن يسبق الآخر؛ ليفتح الباب.

{وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِنْ دُبُرٍ}: قد الثّوب شقه طولاً؛ فهو يحاول الهرب أمامها، وهي تجري وراءه لتمنعه من الخروج؛ فشقت قميصه من دبر.

{وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ}: ألفى الشّيء وجده، وهناك فرق بين ألفى الشيء، ووجد الشيء؛ ألفى: لا تستعمل إلا فيما هو مشاهد أو محسوس؛ أي: مادية، وتستعمل في الأمور غير المستحبة كما في هذه الحال؛ أيْ: وجدا سيدها (في اللغة القبطية) الزوج؛ أي: زوجها لدى الباب، ومباشرة ألقت امرأة العزيز الاتهام على يوسف في شكل سؤال, وإذا قارنا {لَدَى} هذه (بالألف الممدودة) مع {لَدَى} (بالألف المقصورة) التي جاءت في سورة غافر آية (١٨) نجد {لَدَى} بالأف الممدودة جاءت في سياق الأمر الحسي المادي, وهو الباب, و {لَدَى} بالألف المقصورة جاءت في سيلق الأمر المعنوي, وهو: كون القلوب لدى الحناجر. ارجع إلى سورة غافر آية (١٨) لمزيد من البيان.

{قَالَتْ مَا جَزَاءُ}: ما: استفهامية.

{جَزَاءُ}: عقاب.

{مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا}: من: اسم موصول ابتدائية.

{أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا}: الخيانة، ثمّ حددت هي نفسها العقاب إلا أن يُسجن، أو عذاب أليم.

{إِلَّا أَنْ يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ}: إلا: أداة حصر.

{أَنْ}: حرف مصدري؛ يفيد التّوكيد، والتّعليل.

{إِلَّا أَنْ يُسْجَنَ}: أيْ: ما جزاؤه إلا السّجن.

{أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ}: الجلد، والضّرب بالسّياط (١٠٠ جلدة)، أو (٨٠ جلدة).


Beberapa bagian dari Terjemahan di-generate menggunakan Artificial Intelligence secara otomatis, dan belum melalui proses pengeditan

Untuk Teks dari Buku Berbahasa Indonesia atau Inggris, banyak bagian yang merupakan hasil OCR dan belum diedit


Belum ada terjemahan untuk halaman ini atau ada terjemahan yang kurang tepat ?