Loading...

Maktabah Reza Ervani

15%

Rp 1.500.000 dari target Rp 10.000.000



Judul Kitab : Orientalism - Detail Buku
Halaman Ke : 91
Jumlah yang dimuat : 189
« Sebelumnya Halaman 91 dari 189 Berikutnya » Daftar Isi
Tabel terjemah Inggris belum dibuat.
Bahasa Indonesia Translation

170 ORIENTALISM French, perhaps even a European, concert in the Orient, which of course they supposed would be orchestrated by them. Theirs was the Orient of memories, suggestive ruins, forgotten secrets, hidden correspondences, and an almost virtuosic style of being, an Orient whose highest literary forms would be found in Nerval and Flaubert, both of whose work was solidly fixed in an imaginative, unrealizable (except aesthetically) dimension. This was also true to a certain extent of scholarly French travelers in the Orient. Most of them were interested in the Biblical past or in the Crusades, as Henri Bordeaux has argued in his Voyageurs d’Orient.” To these names we must add (at Hassan al-Nouty’s suggestion) the names of Oriental Semiticists, including Quatremére; Saulcy, the explorer of the Dead Sea; Renan as Phoenician archaeologist; Judas, the student of Phoenician languages; Catafago and Défrémery, who studied the Ansarians, Ismailis, and Seljuks; Clermont-Ganneau, who explored Judea; and the Marquis de Vogué, whose work centered on Palmyrian epigraphy. In addition there was the whole school of Egyptologists descended from Champollion and Mariette, a school that would later include Maspero and Legrain. As an index of the difference between British realities and French fantasies, it is worthwhile recalling the words in Cairo of the painter Ludovic Lepic, who commented sadly in 1 884 (two years after the British occupation had begun): “L’Orient est mort au Caire.” Only Renan, ever the realistic racist, condoned the British suppression of Arabi’s nationalist rebellion, which, out of his greater wisdom, he said was a “disgrace to civilization.” Unlike Volney and Napoleon, the nineteenth-century French pilgrims did not seek a scientific so much as an exotic yet especially attractive reality. This is obviously true of the literary pilgrims, beginning with Chateaubriand, who found in the Orient a locale sympathetic to their private myths, obsessions, and requirements. Here we notice how all the pilgrims, but especially the French ones, exploit the Orient in their work so as in some urgent way to justify their existential vocation. Only when there is some additional cognitive purpose in writing about the Orient does the outpouring of self seem more under control. Lamartine, for instance, writes about himself, and also about France as a power in the Orient; that second enterprise mutes and finally controls imperatives heaped upon his style by his soul, his memory, and his imagination. No pilgrim, French or English, could so ruthlessly dominate his self or his subject as Lane did. Even Burton and T. E. Lawrence, of

Orientalist Structures and Restructures 171 whom the former fashioned a deliberately Muslim pilgrimage and ~ the latter what he called a reverse pilgrimage away from Mecca, delivered masses of historical, political, and social Orientalism that were never as free of their egos as Lane's were of his. This is why Burton, Lawrence, and Charles Doughty occupy a middle position between Lane and Chateaubriand. Chateaubriand’s /tinéraire de Paris a Jérusalem, et de Jérusalem @ Paris (1810-1811) records the details of a journey undertaken in 1805-1806, after he had traveled in North America. }ts many hundreds of pages bear witness to its author's admission that “je parle éternellement de moi,” so much so that Stendhal, no selfabnegating writer himself, could find Chateaubriand’s failure as a knowledgeable traveler to be the result of his “stinking egotism.” He brought a very heavy load of personal objectives and suppositions to the Orient, unloaded them there, and proceeded thereafter to push people, places, and ideas around in the Orient as if nothing could resist his imperious imagination. Chateaubriand came to the Orient as a constructed figure, not as a true self. For him Bonaparte was the last Crusader; he in turn was “the last Frenchman who left his country to travel in the Holy Land with the ideas, the goals, and the sentiments of a pilgrim of former times.” But there were other reasons. Symmetry: having been to the New World and seen its monuments of nature, he needed to complete his circle of studies by visiting the Orient and its monuments of knowledge: as he had studied Roman and Celtic antiquity, all that was left for him was the ruins of Athens, Memphis, and Carthage. Self-completion: he needed to replenish his stock of images. Confirmation of the importance of the religious spirit: “religion is a kind of universal language understood by all men,” and where better to observe it than there in the Orient, even in lands where a comparatively low religion like Islam held sway. Above all, the need to see things, not as they were, but as Chateaubriand supposed they were: the Koran was “le livre de Mahomet”; it contained “ni principe de civilisation, ni précepte qui puisse élever le caractére.” “This book,” he continued, more or less freely inventing as he went along, “preaches neither hatred of tyranny nor love of liberty.” To so preciously constituted a figure as Chateaubriand, the Orient was a decrepit canvas awaiting his restorative efforts. The Orientat Arab was “civilized man fallen again into a savage state”: no wonder, then, that as he watched Arabs trying to speak French, Chateaubriand felt like Robinson Crusoe thrilled by hearing his


Beberapa bagian dari Terjemahan di-generate menggunakan Artificial Intelligence secara otomatis, dan belum melalui proses pengeditan

Untuk Teks dari Buku Berbahasa Indonesia atau Inggris, banyak bagian yang merupakan hasil OCR dan belum diedit


Belum ada terjemahan untuk halaman ini atau ada terjemahan yang kurang tepat ?

« Sebelumnya Halaman 91 dari 189 Berikutnya » Daftar Isi