Manzhumah Syatibiyah Bait 47
Alih Bahasa : Reza Ervani
بسم الله الرحمن الرحيم
Imam Asy Syatibi rahimahullah mengatakan :
47 – سِوَى أَحْرُفٍ لَا رِيبَةٌ فِي اتِّصَالِهَا وَبِاللَّفْظِ أَسْتَغْنِي عَنِ الْقَيْدِ إِنْ جَلَا
Makna Lughah Bait Tersebut dalam Al Waafi :
(الرِّيبَةُ) الشَّكُّ
Ar Riibatu : Asy Syakk : Keraguan
. (أَسْتَغْنِي) أَكْتَفِي.
Astaghniy : Aktafiy : tercukupi, terpenuhi
(الْقَيْدُ): التَّقْيِيدُ.
Al Qoidu : Ikatan
(جَلَا): كَشَفَ
Jalaa : Mengungkap
Syarah Bait Tersebut di Taqribul Ma’ani
[rml_read_more]
يقول إنه قد يترك الإتيان بالواو فاصلة, وذلك بين كلمات من القرآن لا يلتبس أمرها, إذا اتصلت ببعضها ولا يشَكُّ فيها نحو :
Dikatakan : Apabila tidak didatangkan wawu fashilah, maka itu adalah kata-kata dari Al Quran yang tidak serupa perintahnya, tidak ada hubungan antar satu sama lain. Semisal contoh berikut :
[rml_read_more]
وَرَا بَرِقَ افْتَحْ آمِنًا يَذَرُوَنَ مَعْ …. …. يُحِبُّونَ حَقٌّ كَفَّ يُمْنَى عُلًا عَلَا
و قد ورد هذا البيت ثلاثة إحكام لم يأت بينها بواو فصلة لوضوحها وهي :
Pada bait ini terdapat tiga hukum karena tidak ada diantaranya wawu fashilah
١ – ورا برق افتخ آمنا
٢ – يذرون مع يحبون حقّ كف
٣ – يمن علًا علا
—- Tambahan Penjelasan dari Penerjemah —
Ini adalah bait ke 1092 Manzhumah Syatibiyah. Penjelasannya sebagai berikut :
Imam Nafi’ (ditandai dengan huruf hamzah diآمِنًا ) membaca Surah Al Qiyamah ayat 7 :
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
dengan memfathahkan ro’. Sementara selainnya dengan mengkasrahkan ro’
Kaidah kedua menjelaskan bahwa Imam Ibnu Katsir dan Abu Amr (حق – lihat rumus Kilmiyah Jama’iyah bait 52, 53, 54 dan 55) dan Ibnu ‘Aamiir (ك) membaca تُحِبُّونَ pada ayat ke-30 Surah Al Qiyamah :
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
dan
تَذَرُونَ pada ayat ke-31 Surah Al Qiyamah :
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
dengan ya al ghaib. Sementara yang lain membaca dengan huruf ta mukhaatab
Kaidah ketiga menjelaskan bahwa Imam Hafsh membaca يُمْنَىٰ
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ
dengan yaa tadzkir, sementara quroo yang lain membaca dengan ta’ tanits, misalnya Qalun ‘an Nafi :
Kita melihat bahwa ketiga kaidah tersebut tidak terkait satu sama lain lafazh dan aturannya, sehingga tidak menggunakan wawu fashilah
— Selesai tambahan penjelasan dari penerjemah —
ومعنى قوله : وَبِاللَّفْظِ أَسْتَغْنِي عَنِ الْقَيْدِ إِنْ جَلَا أنه قد يذكر الكلمة القرآنية في النظم بدون تقييدها بقصر أو مد أو غيبة أو خطاب أو نحو ذلك, بشرط أن يكون اللفظ و اضحًا دالًا على المقصود
Makna dari perkataan Imam Asy Syatibi :
وَبِاللَّفْظِ أَسْتَغْنِي عَنِ الْقَيْدِ إِنْ جَلَا
Yakni jika disebutkan kata Al Quran dalam Nazham dengan tanpa menghubungkannya dengan qashr atau mad atau ghaib atau khatab atau yang semisal dengannya, maka lafazh tersebut sudah jelas maksudnya.
نحو : ويدعون نجم حافظ سورة العنكبوت. فلم يقيد لفظ يدعون بالغيب
Contoh kata يدعون di Surah Al Ankabuut. Karena sudah tertulis dengan huruf ya’, tidak perlu lagi dijelaskan bahwa itu menggunakan ya ghaib
— Tambahan Penjelasan dari Penerjemah —
Ini adalah bait ke- 953 Manzhumah Syatibiyah
وَيَدْعُونَ نَجْمٌ حَافِظٌ وَمُوَحِّدٌ هُنَا آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ صُحْبَةٌ دَلَا
Yang menjelaskan bahwa Imam Aashim (ن) dan Imam Abu Amr (ح) membaca يَدْعُونَ pada ayat ke-42 Surah Al Ankabut :
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ
Sementara selainnya dengan ta’ mukhatab
— Selesai Tambahan Penjelasan dari Penerjemah —
و مالك يوم الدين راويه ناصر فلم يقيد لفظ مالك بالمد و إنما اكتفى بالنطق
Contoh lain : Maaliki di bait مالك يوم الدين راويه ناصر sudah ditulis dengan mad, maka itu sudah mencukupi untuk dijadikan patokan pelafazan
— Tambahan Penjelasan dari Penerjemah —
Bait ini menunjukkan bahwa Imam Al Kisaa-i dan Imam Aashim membaca مالك di Surah Al Fatihah dengan mad pada mim, sementara selainnya tanpa mad.
— Selesai Tambahan Penjelasan dari Penerjemah —
Allahu Ta’ala ‘A’lam
Versi Web yang lebih nyaman dibaca, dilengkapi audio manzhumah dan daftar kosakata : http://rumahilmu.or.id/u/aa
Izin bergabung ke grup WA Maktabah Rumah Ilmu : http://rumahilmu.or.id/u/izingabung
Donasi : http://rumahilmu.com/donasi
المفردات
اِستَغنى: (فعل)
- استغنى / استغنى بـ / استغنى عن يستغني ، استَغْنِ ، استغناءً ، فهو مُستغنٍ ، والمفعول مُستغنًى – للمتعدِّي
- اِسْتَغْنَى التَّاجِرُ : اِغْتَنَى
- اِسْتَغْنَى اللَّهَ : طَلَبَ أَنْ يُغْنِيَهُ
- اِسْتَغْنَى : أعرض
- استغنت الشركةُ عن عددٍ من الموظّفين : أنهت عملَهم ، أقالتهم ،
be in no need of ; dispense with ; do away with ; do without ; get along without ; manage without ; not to need ; spare
اِكتَفَى: (فعل)
اكتفى بـ يكتفي ، اكْتَفِ ، اكتفاءً ، فهو مُكْتَفٍ ، والمفعول مُكْتَفًى به
اكْتَفَى بالشيء : استغنى به وقَنِعَ
اكْتَفَى بالأَمْرِ : اضطلع به
مُكْتفٍ ذاتيًّا : غير معتمد على الآخرين
أَكْتَفُ: (اسم)
الجمع : كُتْف ، المؤنث : كتفاءُ ، و الجمع للمؤنث : كتفاوات و كُتْف
صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من كتِفَ : عريض الكتف ، من يشتكي كتفه
be content oneself with ; be content with ; be satisfied with ; be settle for
( اسم ):
alleviation ; check(ing) ; constraint ; control ; curb(ing) ; curtailment ; decreasing ; hindering ; holding (back) ; isolation ; keeping ; keeping away (from) ; lessening ; limiting ; mitigation ; moderation ; prevention ; reduction ; repression ; retention ; seclusion ; withholding – bearing down heavily upon ; centralization ; compilation ; concentration ; condensation ; control(ling) ; cramming ; determination ; encirclement ; enclosure ; encompassment ; fixing ; hemming in ; inscription ; marking (down) ; marking down ; narrowing (down) ; noting (down) ; oppression ; pressing ; pressure ; putting down ; putting down (in writing) ; putting on record ; recordation ; setting down ; setting down (in writing) ; shutting in ; squeeze ; squeezing ; straitening ; taking down ; taking notes of ; taking record of ; writing (down) ; writing down
( فعل ): كَشَفَ
bring to light or into view
– detect; find out
– stain, speckle, discover or explore
– reveal; disclose; uncover
– to find out; become aware of by information or from observation
إِتيان: (اسم)
- مصدر أَتَى
- الإِتيَانُ فِي الْمَوْعِد : الْمَجِيءُ ، الحُضورُ
- الإتْيَانُ بالعَمَلِ كَما يَجِبُ : القِيامُ بِهِ
- وَجَدَ في البِنَاءِ إتْيَانًا مُحْكَماً : صَرْحاً
- إتْيانُ الْمَحَّبَةِ : ظُهورُها ، بُروزُها
- الإِتْيانُ عَلَى الأخْضَرِ واليَابِسِ : الإِتْلافُ ، بلوغُ آخِرِهِ
- إِتْيانُ الدَّهْرِ عَلَيْهِ : إهْلاكُهُ
- الإتْيَانُ على البُنْيانِ : هَدْمُهُ ، تَدْميرُهُ
اِلتبسَ: (فعل)
- التبسَ بـ / التبسَ على يلتبس ، التباسًا ، فهو مُلْتَبِس ، والمفعول مُلتبَس به
- التبس عليه الأمرُ : لبَس ؛ أُشكل واختلط واشتبه ، كان غير واضح أعاد صياغة فكرته منعًا للالتباس ،
- الْتُبِسَ به : خُولط في عقله
be ambiguous ; be doubtful to ; be dubious to ; be equivocal ; be incomprehensible ; be intricate to ; be obscure ; be obscure to ; be uncertain to ; be vague ; be vague to
( فعل ): ذُكِرَ
be appear ; be mentioned ; be reported ; be said ; be stated
تقييد: (اسم)
تقييد : مصدر قَيَّدَ
قَيَّدَ: (فعل)
قيَّدَ يُقيِّد ، تقييدًا ، فهو مُقيِّد ، والمفعول مُقيَّد
قَيَّدَ دَابَّتَهُ : عَقَلَهَا ، رَبَطَ رِجْلَيْهَا بِرِبَاطٍ ، بِقَيْدٍ
قَيّد فلانًا بالإحسان : ملك قلْبَه به
قَيَّدَ اسْمَهُ فِي السِّجِلِّ : سَجَّلَهُ
قَيَّدَ الحِسَابَ فِي الدَّفْتَرِ : رَقَّمَهُ ، كَتَبَهُ ، بَيَّنَهُ
قَيَّدَتْهُ الْمَشَاكِلُ : أَعْيَتْهُ ، عَاقَتْهُ
قَيَّدَ حُرِّيَّتَهُ : أَعَاقَهُ ، ضَيَّقَ عَلَيْهِ لَيْسَ مِنْ حَقِّهِ أَنْ يُقَيِّدَ حُرِّيَّاتِ النَّاسِ
قَيَّدَ نُصُوصَ الكِتَابِ : ضَبَطَهَا ، شَكَّلَهَا
قَيَّدَ الكَاتِبُ أَوِ الْمُتَكَلِّمُ : حَدَّدَ غَرَضَهُ وَمَعْنَى كَلاَمِهِ وَعَيَّنَهُمَا
قيَّد العقدَ بشروط : حدّده بها
(en)chaining ; (hand)cuffing ; binding ; fettering ; manacling ; shackling ; tying
Leave a Reply