Alif Laam Miim : Tidak ada yang Sia-sia Tanpa Makna di dalam Al Quranul Kariim
Alih Bahasa : Reza Ervani bin Asmanu
w
Ibnu Katsir mengatakan dalam Tafsir Al Quranul Azhiim
قلت : مجموع الحروف المذكورة في أوائل السور بحذف المكرر منها أربعة عشر حرفا ، وهي : ا ل م ص ر ك ي ع ط س ح ق ن ، يجمعها قولك : نص حكيم قاطع له سر .
Menurut pendapatku, huruf-huruf yang disebutkan dalam awal-awal surah dengan tidak menghitung huruf yang berulang semuanya ada 14 huruf yakni :
ا ل م ص ر ك ي ع ط س ح ق ن
Semuanya dapat dihimpun dalam ucapan :
نص حكيم قاطع له سر
Nashshun Hakiimun Qaathi’un Lahu Sirrun, diterjemahkan : (Ini adalah) Nash (teks) dari Yang Maha Bijaksana, berupa huruf-huruf yang terpotong-potong, yang di dalamnya terdapat rahasia.
وهي نصف الحروف عددا ، والمذكور منها أشرف من المتروك ، وبيان ذلك من صناعة التصريف .
Huruf-huruf itu sudah mencakup setengah dari perhitungan huruf yang ada. Yang dimaksudkan dari demikian itu menunjukkan kemuliaannya dari huruf-huruf yang tidak disebutkan. Dan penjelasan hal tersebut masuk dalam disiplin ilmu Tashrif.
[ قال الزمخشري : وهذه الحروف الأربعة عشر مشتملة على أنصاف أجناس الحروف يعني من المهموسة والمجهورة ، ومن الرخوة والشديدة ، ومن المطبقة والمفتوحة ، ومن المستعلية والمنخفضة ومن حروف القلقلة . وقد سردها مفصلة ثم قال : فسبحان الذي دقت في كل شيء حكمته ، وهذه الأجناس المعدودة ثلاثون بالمذكورة منها ، وقد علمت أن معظم الشيء وجله ينزل منزلة كله ] .
Az Zamakhsyariiy mengatakan : 14 Huruf ini mencakup berbagai jenis huruf yakni : dari jenis huruf Hams dan Jahr, dari jenis huruf Rakhawah dan Syiddah, dari jenis huruf Muthbaqah (Ithbaq) dan Maftuhah, dari jenis huruf Musta’liyah (Isti’la) dan Munkhafidhoh, dan dari huruf-huruf Qolqolah. Kemudian Az Zamakhsyariiy merinci dan mengatakan : Maha Suci Allah yang menempatkan hikmah pada segala sesuatu. Dan jenis-jenis huruf ini mewakili 30 huruf lainnya dengan hanya menyebutkan sebagian darinya. Sebagaimana diketahui, bahwa sesuatu yang agung dan besar, mewakili kemuliaan/ketinggian posisi keseluruhannya.
لا شك أن هذه الحروف لم ينزلها سبحانه وتعالى عبثا ولا سدى ؛ ومن قال من الجهلة : إنه في القرآن ما هو تعبد لا معنى له بالكلية ، فقد أخطأ خطأ كبيرا ،
Tidak diragukan bahwa huruf-huruf ini tidaklah diturunkan oleh Allah Subhanahu wa Ta’ala secara sia-sia dan tak berguna. Dan orang bodoh yang mengatakan : bahwa di dalam Al Quran terdapat hal yang bersifat ta’abud semata tanpa makna padanya sama sekali, maka hal itu adalah hal yang sangat-sangat keliru sekali.
فتعين أن لها معنى في نفس الأمر ، فإن صح لنا فيها عن المعصوم شيء قلنا به ، وإلا وقفنا حيث وقفنا ، وقلنا : ( آمنا به كل من عند ربنا ) [ آل عمران : 7 ] .
Maka pendefinisian makna huruf-huruf tersebut adalah hal tersendiri, jika ada yang shahih tentangnya dari Rasulullah shalallahu alaihi wa salam yang Ma’shuum, maka kita mengikuti pendapat tersebut. Jika tidak ada, maka kita mencukupkan diri sampai disana dan mengatakan :
آمنا به كل من عند ربنا
Kami beriman kepadanya, seluruhnya dari sisi Robb Kami (Surah Ali Imrah ayat 7)
Allahu Ta’ala ‘A’lam
المفردات
دَقَّ: (فعل)
- دقَّ / دقَّ على دَقَقْتُ ، يَدُقّ ، ادْقُقْ / دُقَّ ، دَقًّا ، دِقّ ، دِقَّةً ، فهو دقيق هو دَاقّ ، والمفعول مَدْقوق – للمتعدِّي
( فعل ): صَعُبَ
be or become mysterious
مَّعْدُودَةٍ [كلمات القران]
determined
( اسم ): جَلِيل
– splendid; majestic; lordly
– important, pre-eminent; worthy or most worthy of consideration
– inspiring feelings of respect and awe; majestic and imposing
– having or showing dignity;behaving in calm and serious way
– ispiring fear or respect
– possessing glory; illustrious or conferring glory; honourable
– planned on an ambitious or magnificent scale
– serious; weighty; important
– showing honor; worthy of honor, bringinh honor to
– impressive, formidable, esp. in appearance
– extremely impressive because of being big, beautiful etc
– very big and impressive
– solemn or dignified
– of acceptable social position; decent
– serious and dignified
– lofty; sublime
– high; exalted; grand
– entitled to veneration on account of character, age, association, etc
– momentous, important; deserving consideration; careful and serious; influential; authoritative
– grand, imposing
( اسم ): سُدىً
fruitlessly ; futilely ; in vain ; to no avail ; unavailingly ; uselessly ; vainly
( اسم ): عَبَثاً
–
– no use; not at all helpful or useful
– uselessly; without any benefit
– uselessly; in vain
– uselessly; vainly
– vainly; fruitlessly; unavailingly
– vainly; fruitlessly
– uselessly; futilely; unavailingly
( اسم ): تَبَتُّل
– great love or worship
– great love or loyality;the act of spending a lot of time and energy on something;great loyality to religion
– devotional
– the state of being religious and pious
– homage or reverence paid to a deity, in formal service; the acts, rites or ceremonies of worship; adoration or devotion; honour and respect
– noun gerund of verb to worship
( اسم ):
(high) standing ; credit ; echelon ; esteem ; level ; rate
( فعل ): آوَى
–
– house
– provide with a hous or houses
Leave a Reply