Wherever He Is Directed, He Brings No Good



أينما يوجهه لا يأت بخير

Wherever He Is Directed, He Brings No Good

Translated by: Reza Ervani bin Asmanu

This article “Wherever He Is Directed, He Brings No Good” is included in the Tadabbur al Quran in English Category

من الأساليب الفنية التي استعملها الخطاب القرآني لتوصيل خطابه وكشف معانيه، وإبراز مقاصده، أسلوب ضرب المثل، وهو أسلوب قرآني بارز وملحوظ في القرآن الكريم، ووقفتنا اليوم مع آية قرآنية سيقت مساق ضرب المثل لمن يعمل بطاعة الله، ويلتزم حدوده وشرعه، ومن يُعرض عن ذلك فلا يكترث بشرع، ولا يقيم وزنًا لدين.

Among the artistic methods used by the khithab al Qur’ani (Quranic discourse) to convey its message, reveal its meanings, and highlight its purposes is the method of striking parables (amtsal). This is a prominent and notable Quranic style in the al Qur’an al Kariim. Our discussion today concerns a Quranic verse presented as a parable for those who act in obedience to Allah and commit to His boundaries and syari’at, as opposed to those who turn away from it, pay no heed to the syari’at, and give no weight to religion.

يقول جلا علاه في محكم تنزيله:

Allah Jalla wa ‘Alaa says in His firm Book:

{ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَمْلُوكًا لَا يَقْدِرُ على شيء وَمَنْ رَزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا هَلْ يَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ} [النحل: 75]

“Allah presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and one to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allah! But most of them do not know.” [an Nahl: 75]

والآية – كما هو ظاهر – مثَّلت لحالين، وإن شئت قل: أبرزت موقفين متباينين متعارضين؛ الأول: حال العبد الذي لا يملك من أمره شيئًا، بل هو في موقف المنفعل، والمتأثر، والمتلقي لما يلقى عليه من أوامر ونواهٍ؛ والثاني: حال الحر المالك لأمره، الفاعل وفق هدي ربه، والمؤثر فيمن حوله.

This verse—as is apparent—presents a parable for two states, or if you prefer, highlights two distinct and opposing positions. First: the condition of a slave who has no power over his affairs whatsoever, but rather remains in a passive, influenced position, merely a recipient of the commands and prohibitions placed upon him. Second: the condition of a free person who has power over his affairs, acts according to the guidance of his Lord, and exerts influence on those around him.

قال أهل التفسير في معنى الآية: هذا مثل ضربه الله للكافر والمؤمن، فالكافر رزقه الله مالاً فلم يقدم فيه خيرًا، ولم يعمل فيه بطاعة الله، بل أخذ ينفقه فيما لا يرضي الله سبحانه، ويستخدمه فيما لم يُشرع المال لأجله؛ والمؤمن الذي رزقه الله رزقًا حسنًا، فهو يعمل فيه بطاعة الله، ويؤدي به شكره، ويعرف حق الله فيه، فشتان بين الموقفين؛ موقف المعرض عما أمر الله به، والجاحد لما أنعم به عليه، وموقف المقبل على أمر ربه، والعارف لما أسبغ عليه من نعمه، فشتان ما هما {هل يستويان مثلا} ولكن أكثر الناس لا يعلمون، بل هم عن ذلك غافلون.

The scholars of tafsir said regarding the meaning of this verse: This is a parable Allah has struck for the disbeliever and the believer. As for the disbeliever, Allah provided him with wealth, yet he did not prioritize goodness with it nor did he use it in obedience to Allah; instead, he spent it on things that do not please Allah Subhaanahu and used it for purposes other than why wealth was legislated. As for the believer whom Allah provided with good provision, he uses it in obedience to Allah, fulfills his shukr (gratitude) through it, and recognizes Allah’s right within it. How vast is the difference between these two positions: the position of one who turns away from what Allah has commanded and denies the blessings bestowed upon him, and the position of one who turns toward the command of his Lord and recognizes the favors poured upon him. Indeed, how different they are {are they equal in comparison?}, but most people do not know; rather, they are heedless of this fact.

ولا بأس أن تعلم، أن بعض المفسرين رأى أن المقصود في المثل المضروب في الآية، بيان الفرق بين خالق العباد ومدبر أمرهم، وبين الأصنام التي تعبد من دون الله، ولا تملك لنفسها نفعًا ولا ضرًا، فضلاً عن أن تملك ذلك لغيرها. وحاصل المعنى وفق هذا التفسير: أنه كما لا يستوي – عقلاً ولا عادة – عبد مملوك لا يقدر من أمره على شيء، ورجل حر قد رزقه الله رزقًا حسنًا فهو ينفق منه، كذلك لا يستوي الرب الخالق الرازق، والأصنام التي تعبد من الله، وهي لا تبصر ولا تسمع، ولا تضر ولا تنفع، ولا تخفض ولا ترفع.

It is also worth noting that some commentators of the Quran view the intended meaning of the parable in this verse as a clarification of the difference between the Creator of servants and Disposer of their affairs, and the idols worshipped besides Allah, which possess neither benefit nor harm for themselves, let alone for others. The sum of the meaning according to this interpretation is: just as it is not equal—neither logically nor customarily—between a helpless slave and a free man whom Allah has provided with good provision which he then spends; likewise, the Lord, the Creator, the Provider is not equal to the idols worshipped besides Allah, which neither see nor hear, bring no harm nor benefit, and can neither lower nor exalt.

ثم إن لهذه الآية ارتباط وثيق بالآية التي تليها مباشرة، وهي قوله تعالى:

Furthermore, this verse is closely linked to the verse that immediately follows it, which is the word of Allah the Almighty:

{وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ على شيء وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلَاهُ أَيْنَمَا يُوَجِّهْهُ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَنْ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ} [النحل: 76]

“And Allah presents an example of two men, one of whom is dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path?” [an Nahl: 76]

و( الكَلُّ) في الآية – بفتح الكاف – العالة على الناس، وفي الحديث:

The word al kallu in the verse—with a fathah on the letter kaf—means a burden to others. In a hadith, it is mentioned:

(من ترك كَلاً فإليَّ)

“Whoever leaves behind a burden (dependent family), then let them come to me.” (Narrated by al Bukhariy)

أي من ترك عيالاً فأنا كفيلهم، وأصل (الكَلِّ) الثقل. و(الأبكم) هو الكافر، شُبِّه بذلك لعجزه عن إدراك الحق، والانقياد له، وتعذر الفائدة منه في سائر أحواله. و(العدل) الحق والصواب الموافق للواقع؛ والذي {يأمر بالعدل} هو مثل للمؤمن الذي وُفِّق لإدراك الحق، وهُدي إليه، فعمل به، وجاهد لأجله، وعاش صابرًا ومصابرًا تحت لوائه.

Meaning: whoever leaves behind family, then I am their guarantor. The root of al kallu is a heavy weight. As for al abkam (the dumb/speechless), it is a metaphor for the disbeliever; so-called because of his inability to perceive the truth, submit to it, and the difficulty of deriving any benefit from him in all his states. Al ‘adl (justice) is the truth and correctness that corresponds with reality; and the one who {commands justice} is a parable for the believer who was granted the taufiq to understand the truth, guided to it, acted upon it, strove for it, and lived patiently and steadfastly under its banner.

على أننا نفهم من هذا المثل الثاني، المضروب للتفريق بين الكافر والمؤمن، ما هو أعم من ذلك وأشمل، وهو أن يكون مثالاً لبيان الفارق بين المؤمن العامل والمؤمن الخامل، والمؤمن الفاعل والمؤمن المنفعل، والمؤمن الإيجابي والمؤمن السلبي، والمؤمن المتفائل والمؤمن المتشائم، والمؤمن المؤثر والمؤمن المتأثر…إلى غير ذلك من الصفات الفارقة والفاصلة بين الموقفين؛ موقف مقدام غير هيَّاب، كل همه العمل بما يرضي الله، والسير على نهج خالقه، لا ينفتل إلى غير ذلك؛ وموقف متردد خوار لا يدري ما هو فاعل، ولا إلى أين هو يتجه؛ وشتان بين أن يكون المؤمن كَلاًّ، وبين أن يكون عدلاً، فالأول قاعد ينتظر من السماء أن تمطر عليه ذهبًا أو فضة، والثاني ساع في الأرض في مناكبها، آخذ بأسباب الرزق والعمل، متوكل على الله في أمره كله.

Indeed, we understand from this second parable, which differentiates between the disbeliever and the believer, a meaning that is even broader and more comprehensive. It serves as an example to explain the difference between the active believer and the idle believer, the proactive and the reactive, the positive and the negative, the optimistic and the pessimistic, the influencer and the influenced… and other distinguishing traits between the two positions. The position of one who is courageous and undaunted, whose entire concern is acting in what pleases Allah and walking upon the path of his Creator without turning away; and the position of one who is hesitant and weak, not knowing what to do or where he is headed. How great is the difference between a believer who is a burden (kallan) and a believer who is an establisher of justice (‘adlan). The former sits waiting for the sky to rain gold or silver upon him, while the latter strives across the slopes of the earth, taking the means of provision and work, relying upon Allah in all his affairs.

فالعمل العمل عباد الله، والجد الجد أخي المؤمن، فاعرف دورك في هذه الحياة، وحدد وجهتك التي هي مقصدك، وتوكل على الله فهو حسبك، واستعن بالله ولا تعجز، إنه نعم المولى ونعم النصير.

So work, work, O servants of Allah! Be earnest, be earnest, O my fellow believer! Know your role in this life, determine the direction that is your destination, rely upon Allah for He is sufficient for you, and seek help from Allah and do not feel weak. Indeed, He is the best Protector and the best Helper.

والله أعلم.

And Allah knows best.

Source: IslamWeb



Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.