[TADABBUR HARIAN #41] : Al Baqarah ayat 3 : Hubungan antara Aqidah dengan Keimanan dan Syariat (2)

Al Baqarah ayat 3 : Hubungan antara Aqidah dengan Keimanan dan Syariat (2)

Kompilasi dan Alih Bahasa : Reza Ervani bin Asmanu

w

و فرعون كان يوقن بأن المعجزات التي جاء بها موسى إنما هي من عند الله, و لكن جحد بها استكباراً و علواً, كما قال الله في حقه و مثله :

Contoh lainnya adalah Fir’aun. Sebenarnya dia yakin bahwa mu’jizat-mu’jizat yang datang bersama Nabi Musa – alaihi salam – adalah berasal dari sisi Allah Ta’ala. Akan tetapi, dia mengingkarinya karena sombong dan tinggi hati. Sebagaimana Firman Allah Ta’ala :

وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ

Dan mereka mengingkarinya karena kezaliman dan kesombongan (mereka) padahal hati mereka meyakini (kebenaran)nya. (Surah An Naml ayat 14)

و قد خاطب موسى فرعون قائلاً

Musa berkata kepada Fir’aun :

قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ

Musa menjawab: “Sesungguhnya kamu telah mengetahui, bahwa tiada yang menurunkan mukjizat-mukjizat itu kecuali Tuhan Yang memelihara langit dan bumi sebagai bukti-bukti yang nyata; (Surah Al Israa ayat 102)

و أهل الكتاب يعرفون أن محمداً مرسل من ربه :

Dan pula para ahlul kitab (Yahudi dan Nasrani) mengetahui bahwa Muhammad shalallahu ‘alaihi wa salam adalah utusan dari RobbNya :

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ

Orang-orang (Yahudi dan Nasrani) yang telah Kami beri Al Kitab (Taurat dan Injil) mengenal Muhammad seperti mereka mengenal anak-anaknya sendiri. (Surah Al Baqarah ayat 146)

و اسمع إلى قول أبي طالب يخاطب الرسول صلى الله عليه و سلم معتذراً لعدم إيمانه :

و لقد علمتُ بأن دين محمد         من خير أديان البرية دينـــاً

لولا الملامة أو حذار مسبــة         لوجدتني سمحاً بذاك مبيناً

Simak pula syair Abu Thalib saat dia menyampaikan kepada Rasulullah shalallahu alaihi wa salam alasannya tidak beriman :

Sungguh aku mengetahui bahwa agamanya Muhammad  –  adalah agama terbaik dari seluruh agamanya manusia

Kalau bukan karena celaan dan menghindari aib – Maka kalian akan mendapatkanku ada dalam petunjuk itu

إذن ليس الإيمان مجرد معرفة باردة با لله, أو معرفة يستعلي صاحبها عن الإقرار بها, أو يرفض أن ينصاع لحكمها, بل هي عقيدة رضي بها قلب صاحبها, و أعلن عنها بلسانه, و ارتضى المنهج الذي صاغه الله متصلاً بها.

Jadi bukanlah iman itu hanya sekedar mengenal Allah, atau sekedar mengetahui keunggulan orang-orang yang mengikrarkan keimanan, tetapi menolak tunduk kepada hukum-hukumnya. Melainkan yang dimaksud adalah aqidah yang diyakini dengan kerelaan di hati, dan diumumkan dengan lisan, serta ridho dengan manhaj/metode yang telah ditetapkan Allah Ta’ala berkaitan dengan keyakinan tersebut.

و لذلك قال علماء السلف :

الإيمان : اعتقاد بالجنان, و نطق باللسان و عمل بالإركان

Itulah yang disampaikan oleh para ulama terdahulu (salaf) :

Bahwa Iman adalah : Keyakinan dengan hati, diucapkan dengan lisan dan diamalkan dengan anggota tubuh

Allahu Ta’ala ‘A’lam

المفردات

 ( اسم ): عَذْل

admonishment
– serious blame or warning
– warning or expression of disapproval about someone’s behaviour
– the act of expressing disapproval and criticism
– severe disapproval or reproach
– rebuke, especially an official one
– the act of criticizing somebody or oneself, especially for failing to do something
– (remark, etc) expressing blame or disapproval
– blame ; reproach or admonishment .

 ( فعل ): سَمَحَ بِـ

allow
– permit to do something or to go in, let something be done or happen, let somebody have something
– grant in a generous way

اِستَعلَى: (فعل)

  • استعلى استعلى على يستعلي ، اسْتَعْلِ ، استعلاءً ، فهو مُستعلٍ ، والمفعول مُستعلًى عليه – للمتعدِّي
  • اِسْتَعْلَى النَّهارُ : اِرْتَفَعَ

 ( اسم ): صَعِدَ

ascend
– move up through the air; climb; lead up to a higher position
– to climb slowly using your hands and feet
– to get or go up(a tree,mountain,etc) or down;(of aircraft) gain height;(of plants)grow upwards with the support of tendrils,etc;rise in rank
– be far above
– rise; ascend
– be or become higher than; surpass
– lift or move something to a higher level
– get out of bed, come or go upwards; reach a high or higher position, level, etc, reach a higher rank, status or position, increase in cheerfulness
– tower up or go up
– excel ; overtop ; surpass ; outclass.
– reach or be high or above or ( of a bird ) hover; soar .
– to rise to a great height, be very tall, especially in relation to the height of the surrounding
– raise or remove to a higher position; give an upward direction to
– to climb or ascend

ارفضَّ: (فعل)

  • ارفضَّ ارفضَّ عن يرفضّ ، ارفَضِضْ / ارفَضَّ ، ارفِضاضًا ، فهو مُرفَضّ ، والمفعول مُرفَضٌّ عنه
  • ارفَضَّ تَرَفَّضَ

 ( فعل ): رُفِعَ

be divided into many parts – get out of bed, come or go upwards; reach a high or higher position, level, etc, reach a higher rank, status or position, increase in cheerfulness

اِنصاعَ: (فعل)

  • انصاعَ لـ ينصاع ، انْصَعْ ، انصياعًا ، فهو مُنصاع ، والمفعول مُنصاعٌ له
  • انْصَاع فلانٌ : رجَعَ مُسْرِعًا

 ( فعل ): خَضَعَ

abide by ; accede to (someone’s wishes) ; acquiesce in ; comply with ; defer to ; give in to ; obey ; submit to ; succumb to ; surrender to ; yield to
Print Friendly, PDF & Email

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.